服务网站
代孕护理
补充保健品需谨慎!美国著名品牌保健品导致一
来源:http://www.scut-bio.com  日期:2019-04-15

代孕网小编分享补充保健品需谨慎!美国著名品牌保健品导致一中泰国试管婴儿医院排行年人肝脏移植!相关信息,分别包括:

以下代孕网小编精选的补充保健品需谨慎!美国著名品牌保健品导致一中泰国试管婴儿医院排行年人肝脏移植!

  'The food supplement that ruined my liver'

  “膳食补充剂毁了我的肝脏”

  ▌ 部分素材来源于BBC,世界播团队翻译

  

  Jim McCants took green tea capsules in a drive to get healthy in middle age. His doctors now say they left him needing an urgent liver transplant, writes the BBC's Tristan Quinn

  吉姆·麦坎茨为了在中年时保持健康,所以服用了绿茶胶囊。英国广播公司的特里斯坦·奎因写道,他的医生现在说,他们导致他需要紧急的肝脏移植。

  It should have been one of the happiest days of his life. But Jim McCants looks back on his youngest son's high school graduation with mixed emotions. As he sat down next to his wife Cathleen in the university auditorium, just outside Dallas, Texas, she turned to look at him.

  这应该是他一生中最快乐的日子之一。但吉姆·麦坎茨带着复杂的情绪回顾他最小的儿子的高中毕业典礼。当他坐在德克萨斯州达拉斯郊外大学礼堂的妻子凯瑟琳旁边时,她转过身去看他。

  "She said 'Do you feel OK?'" Jim recalls. "I said, 'Yeah I feel fine, why?' 'Your face is yellow, your eyes are yellow, you look terrible.' When I looked in the mirror it was shocking."

  “她说‘你感觉还好吗?’”吉姆回忆。“我说,‘是的,我感觉很好,为什么?’你的脸是黄色的,你的眼睛是黄色的,你看起来很可怕。‘当我看着镜子时,我感到震惊。”

  It was shocking partly because Jim, then 50, had been working on improving his lifestyle and losing weight, focusing on eating more healthily and taking regular exercise.

  令人震惊的部分原因是,50岁的吉姆一直致力于改善他的生活方式和减肥,专注于更健康的饮食和规律的锻炼。

  "My dad had a heart attack at aged 59 and he did not make it," says Jim. "There's a lot that he missed out on with us and I was determined to do what I can to take care of myself as best I can, so that I don't miss out."

  吉姆说:“我父亲59岁时心脏病发作,但他没能治好。”“他错过了很多事情,我决心尽我所能来照顾自己,这样我就不会错过。”

  But soon after his son's graduation, Jim was admitted to hospital with a suspected liver injury.

  但在儿子毕业后不久,吉姆因怀疑肝脏受伤而住院。

  

  Trying to identify the cause of Jim's liver injury, those treating him ruled out alcohol.

  为了找出吉姆肝损伤的原因,治疗他的人排除了酒精。

  "For the last 30 years I drank maybe a six-pack of b??????????????eer a year, no wine. So alcohol was not a big part of my life," Jim says.

  吉姆说:“在过去的30年里,我每年可能喝6瓶啤酒,不喝红酒。所以,酒精并不是我生活中的重要部分。”

  They also ruled out prescription drugs - he wasn't taking any at the time - and smoking, something he had never done.

  他们还排除了处方药-当时他没有服用任何处方药,以及吸烟,这是他从未做过的事。

  "Then my hepatologist drilled in to, 'What about any over-the-counter supplements?'" says Jim.

  “然后我的肝科医生说,‘你有没有服用非处方药补充剂?’”吉姆说。

  As part of his mid-life health kick, Jim had started taking a green tea supplement because he had heard it might have cardiac benefits. These supplements have grown in popularity in recent years, often breathlessly promoted online for their antioxidant benefits, and their supposed ability to aid weight loss and prevent cancer.

  作为他中年健康的一部分,吉姆开始服用绿茶补充剂,因为他听说绿茶可能对心脏有好处。这些补充剂在最近几年变得越来越流行,经常在网上大规模地推广,因为它们具有抗氧化作用,而且它们被认为具有帮助减肥和预防癌症的能力。

  "I felt fine then," remembers Jim, who lives in Prosper, north of Dallas. "I was walking or running 30-to-60 minutes, five or six days a week." He was working as a finance manager but hoped to retrain as a physician assistant. "I was taking two or three classes at a time at nights and at weekends," he recalls.

  “那时我感觉很好,”住在达拉斯吉姆回忆道。“我每周五到六天步行或跑步30到60分钟.”他当时是一名财务经理,但希望作为一名医生助理再接受培训。“我在晚上和周末一次上两三节课,”他回忆道。

  He had been taking the green tea supplement for two to three months when he became ill. According to Jim's medical record this is the presumed cause of his liver injury. "It was shocking because I'd only heard about the benefits," remembers Jim. "I'd not heard about any problems."

  当他生病时,他已经服用绿茶补充剂两到三个月了。根据吉姆的病历,这是他肝脏受伤的原因。吉姆回忆道:“这太令人震惊了,因为我只听说过这些好处。”“我从来没有听说过任何问题。”

  After his admission to hospital, Jim went into a "holding pattern", waiting for the results of a series of blood tests to establish the seriousness of his liver injury. Then, about three weeks after his wife had first noticed he looked ill, one of his liver doctors delivered the news he had been fearing: "She said you need a liver transplant. This has to happen fast. You have days - you don't have a week."

  在入院后,吉姆进入了一个“等待模式”,等待一系列血液测试的结果,以确定他的肝脏损伤的严重性。然后,在他妻子第一次注意到他病了大约三周后,他的一位肝脏医生发布了他一直担心的消息:“她说你需要进行肝脏移植。这种情况必须尽快发生。你有好几天时间准备,你没有一周的时间了。”

  Jim was stunned.

  吉姆大吃一惊。

  "I was thinking this looks very bleak for me. It really crystallises what's important in life. I wasn't there thinking about projects at work. I was thinking of different people that were important to me for different reasons."

  “我当时认为,这对我来说非常黯淡。它确实清楚地说明了生活中什么是重要的。我当时不在那里思考工作中的项目。我在想不同的人,这些人对我来说是重要的,原因不同。”

  

  What is it about green tea supplements that might cause harm at certain doses to some people? Scientists do not know for certain. Because green tea has been drunk for thousands of 蜂腰助勃避孕套是什么意思 years, supplements consisting of its concentrated form are regulated in the US and Europe as foods, not medicines. That means that specific safety testing has not been required, so the scientific picture of how green tea supplements might affect our health is incomplete.

  绿茶补充剂会对某些人造成一定程度的伤害。科学家们并不确定。由于绿茶已经饮用了数千年,美国和欧洲都将其浓缩形式作为食品而不是药品来管理补充剂。这意味着不需要进行特定的安全测试,因此关于绿茶补充剂如何影响我们健康的科学图景是不完整的。

  "If you are drinking modest amounts of green tea you're very safe," says Prof Herbert Bonkovsky, director of liver services at Wake Forest University School of Medicine in North Carolina, who has been tracking injuries linked to green tea supplements for nearly 20 years. "The greater risk comes in people who are taking these more concentrated extracts."

  北卡罗莱纳州威克森林大同房助孕的姿势学医学院肝脏服务主任赫伯特·邦科夫斯基教授表示:“如果你喝的是适量绿茶,你就很安全。”近20年来,他一直在追踪与绿茶补充剂有关的伤害。“使用这些更浓缩的提取物的人会面临更大的风险。”

  Concern has focused on a potentially toxic ingredient called Epigallocatechin-3-gallate or EGCG, the most abundant of the naturally occurring compounds with antioxidant properties in green tea, called catechins. There are likely to be a number of factors that might make an individual susceptible to harm from EGCG including genetics, and the way supplements are used.

  人们关注的焦点是一种名为EGCG的潜在毒性成分,它是绿茶中最丰富的具有抗氧化特性的化合物,叫做儿茶素。有许多因素可能会使一个人容易受到EGCG的伤害,包括遗传学,以及补充剂的使用方式。

  "Usually people are taking these green tea extracts trying to lose weight, so they're often not eating," Dr Bonkovsky explains. "We know from animal studies that fasted animals absorb a much higher 糜蛋白酶助孕使用办法 percentage of the catechins than do fat animals. There may well be other factors of other drugs, other chemicals, use of alcohol that are also important as modifying factors."

  邦科夫斯基博士解释说:“通常人们都在尝试减肥,所以他们通常不吃东西。”“我们从动物研究中得知,禁食动物的人吸收的儿茶素含量比吃脂肪动物的恶人高得多。其他药物、其他化学物质、酒精的使用也可能是重要的修饰因素。”

  Antioxidants

  抗氧化剂

  Antioxidants are a group of vitamins and other compounds that for many have taken on miraculous properties, helping to drive the global market for supplements of all kinds, now worth more than £100bn per year.

  抗氧化剂是一组维生素和其他化合物,对许多人来说,它们具有神奇的特性,有助于推动各种补充剂的全球市场,目前每年价值逾1000亿英镑。

  Antioxidants ward off "free radicals", molecules produced in our cells as they turn oxygen and food into energy. Just as oxygen and water corrode iron, too many free radicals can damage our cells.

  抗氧化剂可以抵御“自由基”,自由基是在我们的细胞中产生的,因为它们将氧气和食物转化为能量。就像氧气和水腐蚀铁一样,太多的自由基会破坏我们的细胞。

  In the 1950s, Prof Denham Harman theorised that free radicals drove the process by which the body ages and could lead to disease.

  在20世纪50年代,德罕哈门教授提出了自由基驱动身体衰老和导致疾病的过程的理论。

  But some scientists now believe that free radicals at certain levels may be beneficial for human health, and argue that the orthodox view of the last half century that antioxidants are an unalloyed good is outdated.

  但一些科学家现在认为,某些水平的自由基可能有益于人类健康,并认为过去半个世纪的正统观点-抗氧化剂是一种非合金物质-已经过时了。

  While millions of people take green tea supplements safely, at least 80 cases of liver injury linked to green tea supplements have been reported around the world, ranging from lassitude and jaundice to cases requiring liver transplants. Those harmed after taking green tea pills have included teenagers, like 17-year-old Madeline Papineau from Ontario, Canada who developed liver and kidney injury, and an 81-year-old woman diagnosed with toxic acute hepatitis.

  虽然数百万人安全服用绿茶补充剂,但据报告全世界至少有80例与绿茶补充剂有关的肝损伤,从乏力和黄疸到需要肝移植的病例。那些在服用绿茶药丸后受到伤害的人包括十几岁的青少年,比如加拿大安大略省17岁的玛德琳·帕皮诺,她患有肝和肾损伤,还有一名81岁的妇女被诊断患有急性毒性肝炎。

  A recent investigation by the European Food Safety Authority into the safety of green tea concluded that catechins from green tea drinks are "generally safe", but when taken as supplements catechin doses at or above 800mg per day "may pose health concerns". The EFSA could not identify a safe dose on the basis of available data and called for more research to be carried out.

  欧洲食品安全管理局最近对绿茶安全性的调查得出结论,绿茶饮料中的儿茶素“一般是安全的”,但如果作为补充剂,每天服用800毫克或800毫克以上的儿茶素,“可能会引起健康问题”。EFSA无法根据现有数据确定安全剂量,并呼吁开展更多的研究。

  The day after Jim was told he needed a liver transplant, amazingly he was told a suitable liver had been found. "I was elated. The phone call that there was a match gave me hope that there would be something positive on the other side of this for me," he says.

  在吉姆被告知需要进行肝脏移植的第二天,令人惊讶的是,他被告知他找到了合适的肝脏。他说:“我很高兴,打电话说有一场比赛给了我希望,这件事的另一面会给我带来积极的一面。”

  The liver transplant saved Jim's life. But four years later he still has serious health problems including kidney disease that may require dialysis and a transplant in the future. He sees his liver and kidney doctors twice a year, and lives with chronic abdominal pain.

  肝脏移植挽救了吉姆的生命。但四年后,他仍然有严重的健康问题,包括肾脏疾病,这可能需要透析和移植在未来。他每年看两次肝肾医生,并患有慢性腹痛。

  

  "My life before was pretty active. And now it's much more sedentary and I struggle with fatigue," he says.

  他说:“我以前的生活相当活跃。现在我更久不动了,我疲惫不堪。”

  It's a "tremendous blessing", as he puts it, that his managers allow him to work from home. "I may need a lie down for 20 or 30 minutes during the day. I'm able to just let my manager know I'm going offline, I'll be back."

  正如他所说,他的经理允许他在家工作,这是一个“巨大的祝福”。“我可能需要在白天躺上二三十分钟。我能让我的经理知道我要下线了,我会回来的。”

  Jim is pursuing a lawsuit against the American firm Vitacost, which sold the green tea supplement he took. "I'm hoping that they make the decision to put a very strong warning label on the product, on the website, let people know before they buy it," he says.

  吉姆正在对出售他服用的绿茶补充品的美国公司Vitacost提起诉讼。他说:“我希望他们做出决定,在产品上、网站上贴上一个非常强烈的警示标签,让人们在购买之前知道。”

  Vitacost did not want to comment on the legal case, but said: "We take the safety of our Vitacost brand supplements very seriously and stand behind the quality of our products."

  Vitacost不想对这一法律案件发表评论,但他说:“我们非常重视维他科斯品牌补充剂的安全,支持我们产品的质量。”

  Four years on, Jim reflects on how his life and that of his family changed after he took a green tea supplement.

  四年过去了,吉姆回想起他的生活和家人的生活是如何变化的,因为他服用了绿茶补充剂。

  "I didn't expect harm. I expected that I might waste my money, I may take these and they don't do a bit of good. I can accept that risk," he says. "But the risk that it could cause my liver to fail, that's a risk that's too high for somebody to take."

  他说:“我没有料到会有什么坏处。我以为我可能会浪费我的钱,我花了这些钱,但它们对我一点好处都没有。我可以接受这种风险。”“但它可能导致我的肝脏衰竭的风险,这是一个太高的风险,让人无法承担。”

  世界播,天下大事全掌握!

  中英双语呈现,还可以加强英语学习哦!

  这事你怎么看?欢迎留言探讨

标签: iningthe

Copyright © 2002-2030 广州代孕华南生物学院网站地图